Boek
Nederlands

Het bamboemeisje

Edward van de Vendel (auteur), Mattias De Leeuw (illustrator)
+1
Het bamboemeisje
×
Het bamboemeisje Het bamboemeisje
Doelgroep:
Vanaf 9-11 jaar
Genre:
Een oude bamboesnijder vindt een heel klein meisje tussen het bamboe. Samen met zijn vrouw, de jurkenmaakster, voedt hij haar op alsof het hun eigen kind is. Als Jie oud genoeg is om te trouwen, blijkt zij een groot geheim te hebben. Verhaal met veel kleurentekeningen in waterverf gebaseerd op een oud Japans volksverhaal. Vanaf ca. 10 jaar.
Onderwerp
Japanse sprookjes
Titel
Het bamboemeisje
Auteur
Edward van de Vendel
Illustrator
Mattias De Leeuw
Taal
Nederlands
Uitgever
Amsterdam: Em. Querido's Uitgeverij, 2021
249 p. : ill.
ISBN
9789021414836 (paperback)

Besprekingen

Een oude bamboesnijder vindt tussen de bamboe een heel klein meisje. Hij neemt haar mee naar huis om samen met zijn vrouw voor haar te zorgen alsof het hun eigen kind is. Het meisje Jie, dat Nayotake no Kaguya-hime wordt genoemd (De Stralende Prinses Van Het Soepele Bamboe), groeit op en op een gegeven moment is zij oud genoeg om te trouwen. Voor de mannen die zich melden verzint zij onmogelijke opdrachten, zodat ze hen kan afwijzen. Maar dan ontmoet zij een jongen, die de zoon van de keizer blijkt te zijn, op wie ze verliefd wordt. Maar ze kan niet met hem trouwen; ze heeft een geheim dat ze niet kan prijsgeven. Edward van de Vendel liet zich inspireren door een Japans sprookje uit de negende eeuw. In poëtische, beeldende taal wordt het verhaal verteld, met gebruik van schitterende vergelijkingen. De gevoelens van Jie en haar ‘ouders’ zijn erg goed uitgewerkt. Mattias De Leeuw heeft zich voor de vele illustraties laten inspireren door oude Japanse prenten en kalligrafie. Ook nu laten…Lees verder

Het bamboemeisje

Wauw! Wauw! Wauw!

Alleen maar lof voor deze sublieme bewerking van De bamboesnijder, een van de sleutelwerken uit de Japanse cultuur. Deze vertelling uit de late negende/vroege tiende eeuw wordt als het oudste prozawerk van Japan beschouwd en is tot op heden belangrijk en populair. Het werd dan ook al herhaaldelijk bewerkt tot (animatie)films en manga. Volgens de legende is zelfs de naam van de berg Fuji tot dit verhaal terug te brengen. Een Japanse klassieker van formaat dus. 



Mattias De Leeuw en Edward van de Vendel gaan op respectvolle maar soepele wijze met dit kostbare literaire erfgoed om. Enkele basiselementen worden behouden, maar verder geven ze er een geheel eigen toets aan. De eeuwenoude vertelling wordt in hun handen een intimistische beeldroman die het hart zachtjes streelt. Ongetwijfeld zal het ook bij volwassen in de smaak vallen; misschien zelfs nog meer bij hen dan bij jongeren. Wie zou nu niet houden van het beeldschone, edelm…Lees verder

Over Edward van de Vendel

CC BY-SA 3.0 - Foto van/door Wikidammer

Edward van de Vendel (Leerdam, 1 augustus 1964) is een Nederlands schrijver en vertaler van kinder- en jeugdboeken.

Biografie

Edward van de Vendel groeide op in Beesd, een dorpje in de Betuwe. Van de Vendel ging naar school in Culemborg. Daar was hij lid van het schoolcabaret en schreef hij liedjes. Vervolgens ging hij studeren aan de Pedagogische Academie en richtte hij samen met anderen een eigen school op in Heemstede.

Als kind was Van de Vendel geen fervent lezer. Toen hij wat ouder werd, ging hij echter steeds meer lezen. Vooral de boeken van Guus Kuijer, Paul Biegel, Wim Hofman, Els Pelgrom en de jeugdromans van Imme Dros vond hij aantrekkelijk. Zelf is hij van mening dat invloeden van Kuijer, Biegel en Hofman qua stijl in zijn werk terug te vinden zijn.

Hij droomde ervan voetballer of zanger te zijn, maar dit was niet voor hem weggelegd. Toen ging hij, net als zijn vader en moeder, in het onderwijs werken. H…Lees verder op Wikipedia

Suggesties